Fine, Cantonese song. YOU WIN.
Since this Cantonese song getting in the way of me writing a blog post, I am going to translate it into English. TAKE THAT, YOU CANTONESE SONG!!!
I don’t even speak Cantonese. Therefore, this is really a Cantonese -> Mandarin -> English translation rather than a Cantonese -> English translation.
The song is called “Dong Ngo Ngaan Chin Ji Yau Nei” which means “When Before My Eyes Is Only You”. You can find the melody here on YouTube.
Some words which appear multiple times in the lyrics are:
yuk – want/wish
naan – difficult/hard
nei – you/your
fung – wind
yau yu – just as / just like / as if
ngo – I/me/my
yi – easy
ngaan – eye(s)
chin – before / in front of
yan – person
mik – seek/search for
cheung – long
dyun – short
lou – road/path
***
The Lyrics
yuk bin naan bin nei yat lim fung chan
I want to see, it’s hard to see your face through the windblown dust
yau yu yuk bin naan bin ngo meng wan
Just as I want to see, it’s hard to see my fate
yi jaak naan jaak na tin jai fung wan
It’s easy, it’s hard to take that horizon’s storm
yau yu yi gan naan gan ngaan chin yan
Just as it’s easy, it’s hard to get near the person before your eyes
waan naan cheung lou jung
On the long road of trials and tribulations
go ji chyun bou naan haang
No one can move a single step
yu gwo je si ngoi
If this is love
jaap mo bei pou yung ang jan
Then what is truer than an embrace
yuk man naan man nei ho yau ho nang
I want to ask, it’s hard to ask, do you have, can you
yau yu yi mik naan mik gwo lou yan
Just as it’s easy, it’s hard to seek the passer-by
lou yeuk cheung yeuk dyun
Whether the road is long or short
jyu ding gai juk tung haang
We are destined to continue travelling together
naan dak nei gung ngo
It’s hard for you to be with me
chung gwo dou cham mik wing hang
From crossing over to seeking eternity
dong ngo ngaan chin ji yau nei
When before my eyes is only you
dong nei bui hau jung yau ngo
When behind your back is always me
joi lou tou seung yat seung yat deui
On the road is a couple, a pair
daan bui ying seung cha syun do bat syun do
But difference in our rear views is much, is not much
dong ngo ngaan chin ji yau nei
When before my eyes is only you
dong nei bui hau jung yau ngo
When behind your back is always me
maan maan tou seung fung seung gaau cho
On the endless route, the sounds of the wind intertwine
jeung cheung cheut bei chi mei cheung di go
As if they sang the song we have not sung for each other
***
I’m not even sure I can even say ‘jeung cheung cheut bei chi mei cheung di go’ without having my tongue trip over myself. I suppose I would get the hang of it if I practiced enough.
this is great, thank you!
In case anyone else was wondering, the singer is Sandy Lam 林憶蓮 https://en.wikipedia.org/wiki/Sandy_Lam
Yes.
I first heard this song in the Hong Kong TV show State of Divinity (it appears in Episode 43).