While I was looking for videos for A Guide to Distinguishing Sinitic Languages by Ear, I discovered Shanghai Dream, a sitcom in Mandarin/English/Shanghainese/Russian about two European and two American young women in Shanghai. I got in the habit of watching an episode when I had a 15-minute block of time on the computer when I wanted to be distracted. By now, I’ve seen all twelve episodes.
I’ve never been to Shanghai, but I’ve been a young American woman learning Mandarin and living in a Mandarin-speaking society, so I feel like I know at least a bit about the reality of this type of situation. And some things in this show feel very untrue.
Such as the fact that these four women get to live rent-free in an upscale part of Shanghai?
Nah, that just seems consistently ridiculous. What does feel false to me is that there are often two characters who are native English speakers and not native Mandarin speakers speak to each other Mandarin. That. Does. Not. Happen. Native English speakers would only do that when they are specifically trying to practice Mandarin, and even then, they would probably slip into speaking English. And these people are in Shanghai, they don’t lack opportunities to practice with Mandarin native speakers. It’s unrealistic that their default language amongst themselves in Mandarin, not English. Continue reading
When we ‘tidy’, who are we trying to impress?
Yes, I am still going through that KonMari thing even though it’s been a few weeks since I’ve blogged about it. Among other things, I’ve browsed/skimmed a few other books about decluttering/tidying at the library. I’ve even read one of them from cover to cover, specifically Decluttering at the Speed of Life. (Why that one and not the others? Because it’s entertaining. The others I’ve browsed are too boring to finish reading.) These books I’ve browsed at the library were all (I think) written by Americans, and (I assume that) the forewords were also written by Americans.
I’ve also read the Taiwan edition of The Life-Changing Magic of Tidying Up with two forewords which (I assume) were written by Taiwanese people. (There were a lot more differences between the Taiwan/Chinese translation and the U.S.A./English translation of the book than I expected, and I could write an entire post about that).
So now I can do a little cultural comparison – how are books about tidying/organizing/decluttering/etc. written by Americans different from a book about tidying written by a Japanese person with forewords written by Taiwanese people?
I’m sure a cultural anthropologist could dedicate an entire career to this kind of thing, but I’m not an anthropologist, so I will jump straight to what stands out to me. Namely, whether tidying is supposed to make a home look good to guests, or whether it is supposed to make it look good to residents. Continue reading
This is a submission to the March 2019 Carnival of Aros: “It’s great to be aro!”
I would describe being aromantic as being ‘okay’ rather than ‘great’.
That said, knowing that I am aromantic is great.
I was luckier than many of my aro peers. To the extent that my high school years were difficult, it was mostly for reasons unrelated to being aro.
When I first entered high school, I had figured that I would develop a romantic crush on someone (who I expected to be male), and would at least try to get romantic with them. After my first year of high school I thought it was odd that it did not happen. It was even more odd that by the time I graduated from high school I had to interpret my feelings through some pretty contorted lenses to consider myself to have had any romantic crushes at all, and even if those crushes were romantic (which, at this point, I don’t believe they were), I clearly had not responded the way my peers would to such feelings.
In high school, I was able to deflect a lot of pressure with the idea that I was a ‘late bloomer’. I could also tell myself that I was too busy to deal with romance. And I loved some specific examples of romantic poetry, so I obviously could experience romance, right?
In my first couple years of college, I was just so busy, I did not even have time to think about whether or not I had romantic feelings, let alone actually pursue a romance.
(Though really, in the deep recesses of my mind, I did wonder. But because these were the deep recesses of my mind, I was not really processing my intuitive observations of myself). Continue reading
Two weeks ago I posted a guide to distinguishing Sinitic languages by ear. Here are the answers to the exercises where one guesses which language(s) are being used. But just giving the answers would be boring, so I’m adding my own commentary. Continue reading
This is a submission to the February 2019 joint Carnival of Aros & Carnival of Aces
Like many (most?) aro aces, I found the ‘ace community’ first, and I discovered the idea of ‘aromanticism’ via the ‘ace community’.
If you want to know what I thought about being aromantic vs. being asexual in the year 2012, I have an old blog post for you. And, aside from being more certain that I am aromantic, my thoughts on this have not changed much since I wrote that post in 2012. In particular, I still think that being aromantic has a greater impact on my personal life than being asexual. Continue reading
There are many forms of Chinese, and many of them are not mutually intelligible. For many years (basically until I started studying Mandarin) I wasn’t good at distinguishing the sounds of the various forms of Chinese. It was only through exposure that I learned how to identify forms of Chinese just by hearing it, and I’m still far from perfect. In particular, because I’ve had very little exposure to Shanghainese, I’m still not good at identifying it by sound alone.
Why do I think it is good to be able to distinguish these languages? Because it is one thing to read something like ‘Hakka culture is primarily found in China, Taiwan, and Southeast Asia’ or ‘Cantonese is the language of the Punti people‘, and another thing to be able to recognize the languages. Though merely being able to recognize the languages doesn’t make one an expert, I think it is enough to imprint on the mind that these cultures/peoples/languages exist in a way that just reading/hearing the statement ‘these cultures/peoples/languages exist’ cannot.
(Personally, I am embarrassed that, in spite of growing up in a neighborhood with plenty of Cantonese and Mandarin speakers, I learned how to distinguish Cantonese and Mandarin at a much later age than when I learned to distinguish French/Spanish/Italian).
This blog post is a guide to learning what these five Sinitic languages sound like. This blog post is not about trying to understand these languages (which is why I ignore tones).
To start, this helpful video teaches common phrases in each of these five languages. In that video, it’s obvious that these languages are related, yet not mutually intelligible. (That video also refers to Mandarin as “guānhuà“, which is interesting). Continue reading
This is continued from Part 2.
Hey, you removed the “(Not Really)” from the title. Does that mean you’ve really started this KonMari nonsense?
Yes, I have definitely started the KonMari path. I have finished selecting which socks, T-shirts, and pants I am going to keep.
How many are you going to keep?
13 pairs of socks, 8 T-shirts, and 5 pairs of pants. But those numbers won’t stay fixed because a) clothes eventually wear out and b) I may choose to add to this collection.
How many of those T-shits are ace T-shirts?
Two of them. I was originally planning to let go of one of them because I didn’t like that it was mostly white, but instead I mixed tara powder and iron sulfate to dye it purple. I like the purple color much better, so I’m keeping it.
This is what the t-shirt looked like before I dyed it.
This is what the t-shirt looks like now.